by Giulio Strozzi (1583 - 1660)
Translation © by Guy Laffaille

Godere, e tacere
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Giosca al gioir nostro
E l'aura e l'onda
Scherzin tra l'erbe e i fiori
I lascivetti Amori
A nostri dolci canti
Eccho risponde
In questo lieto e fortunato giorno
Volin le Grazie intorno
vengan sul labbro i cori
E s'annodino l'alme
Al suon de' baci
Ah, non dir più
Mia lingua, taci.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Jouir et se taire", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2009-02-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:09
Line count: 13
Word count: 52

Jouir et se taire
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Réjouissez-vous de notre joie,
vent et onde,
jouez à travers l'herbe et les fleurs,
petits amours lascifs,
À nos doux chants
Que l'écho réponde.
Dans ce jour joyeux et heureux
que les Grâces volent tout autour
sur les lèvres et les cœurs
et que les âmes se nouent
à coups de baisers.
Ah, ne dis plus rien
ma langue, tais-toi.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-06-21 00:00:00
Last modified: 2017-06-21 10:14:30
Line count: 13
Word count: 60