by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
Those final Creatures, ‑‑ who they are
Language: English
Our translations: FRE GER
Those final Creatures, -- who they are --
That, faithful to the close,
Administer her ecstasy,
But just the Summer knows.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-10-22
Line count: 4
Word count: 19
Die Letzten, wer’s auch immer ist
Language: German (Deutsch)  after the English
Die Letzten, wer’s auch immer ist,
die treulich bis zum End
den Sommer zur Ekstase führ’n,
allein der Sommer kennt.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-06-22
Line count: 4
Word count: 20