by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
Those final Creatures, ‑‑ who they are
Language: English
Available translation(s): FRE GER
Those final Creatures, -- who they are --
That, faithful to the close,
Administer her ecstasy,
But just the Summer knows.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-10-22
Line count: 4
Word count: 19
Die Letzten, wer’s auch immer ist
Language: German (Deutsch)  after the English
Die Letzten, wer’s auch immer ist,
die treulich bis zum End
den Sommer zur Ekstase führ’n,
allein der Sommer kennt.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-06-22
Line count: 4
Word count: 20