LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Giulio Strozzi (1583 - 1660)
Translation © by Guy Laffaille

La Quaglia. Sonetto burlesco
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  FRE
Lascia di Libia il ciel l'ardita Quaglia
e rivarcato il procelloso Egeo
Invan cercando il suo crudel marmeo
qui nel foco d'Amor tutta se squaglia

Mentre sonora più la voce scaglia
contro l'amante fuggitivo e reo
par che mi desti un impeto Febeo
e à dir contro di voi l'ira m'assaglia

ecco vanno del pari i nostri affanni
s'ella il capo dibatte il mio piè trotta
si pasce ella di migli lo di mal' anni

squaqquera spesso & io sospiro ogn'hotta
le penne ha sconcie & io squarciati i panni
ell'adora vn marmeo io vna marmotta.

Text Authorship:

  • by Giulio Strozzi (1583 - 1660) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "La Quaglia. Sonetto burlesco", op. 1 no. 17, published 1644 [vocal duet for soprano and bass and continuo], from Il Primo Libro de Madrigali; a due, tre, quattro, e cinque voce, no. 17. [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La caille. Sonnet burlesque", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 14
Word count: 96

La caille. Sonnet burlesque
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
La caille hardie quitte le ciel de Lybie
et traverse la mer Égée orageuse.
En vain elle cherche son cruel butor
qui dans le feu de l'amour a complètement disparu.

Tandis qu'elle donne de la voix
contre l'amant fugitif et coupable,
comme un appel de Phébus me saisit
et la colère me pousse à dire contre vous :

Voyez, nos souffrances sont semblables,
elle secoue la tête et moi je trotte à pied,
elle se nourrit de mil et moi de mauvaises années.

Souvent elle cacabe, et moi je soupire tout le temps,
elle a les plumes sales et moi les vêtements déchirés,
elle adore un butor et moi une marmotte.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Giulio Strozzi (1583 - 1660)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-06-28
Line count: 14
Word count: 110

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris