by Giovan Francesco Loredan (1607 - 1661)
Translation © by Guy Laffaille

Mentita
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
S'io vi giuro mia vita
Ch'io v'amo
Voi mi date con parole spietate
Subito una mentita.
Io che sensi ho vivace
Corro raffronto
À scaricar coi baci.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mensonge", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-05-20 00:00:00
Last modified: 2017-05-20 06:26:18
Line count: 7
Word count: 27

Mensonge
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Si je vous jure sur ma vie
que je vous aime,
vous m'accusez avec des mots sans pitié
aussitôt de mensonge.
Moi dont les sens sont si vifs,
je cours relever
l'affront avec des baisers.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-06-29 00:00:00
Last modified: 2017-06-29 10:13:25
Line count: 7
Word count: 35