by Tsao Chang Ling (1719 - 1763)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Les jeunes filles du temps passé
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Les jeunes filles du temps passé sont assises dans un bosquet. Elles disent « Nous croyons que nous sommes vieilles, que nos cheveux sont blancs , et que nos yeux n'ont plus l'éclat de la lune nouvelle, mais il n'en est rien . Le seul coupable est notre miroir , embué d'hiver . C'est lui qui met de la neige sur nos cheveux , c'est lui qui déforme nos traits ! L'Hiver méchant ne règne que dans notre miroir . »
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade, Paris : H. Piazza, 1920, p.105
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Les jeunes filles du temps passé", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tsao Chang Ling (1719 - 1763) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Catherine d'Ollone, née Catherine de Pontière (1882 - 1954), "Les jeunes filles du temps passé", published 1928? [ low voice and piano ], from La Flûte de Jade, no. 4, Éd. Maurice Senart (Salabert) [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-02-19
Line count: 10
Word count: 80