Tu as laissé tomber dans la poussière la tulipe rouge que je t'avais donnée. Je l'ai ramassée. Elle était devenue blanche. En ce bref instant, il avait neigé sur notre amour.
La Flûte de Jade
by Catherine d'Ollone, née Catherine de Pontière (1882 - 1954)
Translated to:
English — The Jade Flute (Grant Hicks)
1. La dernière promenade  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La dernière promenade", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Chang-Wou-Kien (1879 - 1931) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade : poésies chinoises, Paris: H. Piazza, 1920, page 23.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]
2. La cigale  [sung text not yet checked]
Comme il m'attriste, ce chant de cigale qui vibre là-bas ! Je vois ce frêle insecte. Accablé de rosée, il ne peut s'envoler, et il chante. Ainsi, mon âme, lourde de chagrin, est incapable de s'élever jusqu'aux sommets que n'atteignent pas les flèches des perfides. Dans la tempête qui m'a renversé, j'écris, en pleurant, des poésies sereines.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "En prison le poète ècoute une cigale", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tsao Chang Ling (1719 - 1763) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade : poésies chinoises, Paris: H. Piazza, 1920, pages 100-101.
Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]
3. Depuis qu'elle est partie  [sung text not yet checked]
Ne m'apportez plus de fleurs, mais de branches de cyprès où je plongerais mon visage ! Quand le soleil a disparu derrière les montagnes, je mets ma robe bleu aux manches légères, et je vais dormir parmi les bambous qu'elle aimait.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Depuis qu'elle est partie...", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tsao Chang Ling (1719 - 1763) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "Since she went away...", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade : poésies chinoises, Paris: H. Piazza, 1920, page 3.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]
4. Les jeunes filles du temps passé  [sung text not yet checked]
Les jeunes filles du temps passé sont assises dans un bosquet, parmi les fleurs. Elles disent : « Nous croyons que nous sommes vieilles, que nos cheveux sont blancs, et que nos yeux n'ont plus l'éclat de la lune nouvelle, mais il n'en est rien. Le seul coupable est notre miroir, embué d'hiver. C'est lui qui met de la neige sur nos cheveux, c'est lui qui déforme nos traits ! L'Hiver méchant ne règne que dans notre miroir. »
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Jeunes filles du temps passé", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tsao Chang Ling (1719 - 1763) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade, Paris: H. Piazza, 1920, pages 104-105.
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]