Oh! wreathe the bowl with Lotus flowers, And drop the rose-leaves in the wine, And feast away the festal hours, Live while thy life is thine. Too soon, thy soul will slip away, Down to the land where no delight Passeth along that shadowy way Which leads unto the night. Then joyous laugh and sweep thy lyre, And sing of love and dream of Fame, And kiss, and clasp thy heart's desire, Since all will end the same.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
- by Helen Maude Francesca Bantock, née von Schweitzer (1868 - 1961) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "Festal song", 1897, published 1898 [ voice and piano ], from Songs of the East III: Songs of Egypt, no. 6, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Franz Hermann Schneider)
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-02-19
Line count: 12
Word count: 78
O kränz' die Schal' mit Lotoszweigen, misch' Rosenblätter in den Wein, und schliesse froh den Festesreigen, leb' so lang das Leben dein! Zu bald nur wird die Seel' entflieh'n, hin zu dem Land, wo keine Freud blüht an dem Pfad, wo Schatten zieh'n müd' hin zum ew'gen Leid. Drum frölich jauchz' und schlag' die Saiten, und sing' von Lieb, träum stolzen Ruhmestraum, und küss' und herz' zu allen Zeiten, den Alles wird vergeh'n wie Schaum.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Singable translation by Franz Hermann Schneider (1860 - 1930) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Helen Maude Francesca Bantock, née von Schweitzer (1868 - 1961)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-07-10
Line count: 12
Word count: 75