Translation Singable translation by Franz Hermann Schneider (1860 - 1930)

Festal song
Language: English 
Oh! wreathe the bowl with Lotus flowers,
And drop the rose-leaves in the wine,
And feast away the festal hours,
Live while thy life is thine.

Too soon, thy soul will slip away,
Down to the land where no delight
Passeth along that shadowy way
Which leads unto the night.

Then joyous laugh and sweep thy lyre,
And sing of love and dream of Fame,
And kiss, and clasp thy heart's desire,
Since all will end the same.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-02-19
Line count: 12
Word count: 78

O kränz' die Schal' mit Lotoszweigen
Language: German (Deutsch)  after the English 
O kränz' die Schal' mit Lotoszweigen,
misch' Rosenblätter in den Wein,
und schliesse froh den Festesreigen,
leb' so lang das Leben dein!

Zu bald nur wird die Seel' entflieh'n,
hin zu dem Land, wo keine Freud
blüht an dem Pfad, wo Schatten zieh'n
müd' hin zum ew'gen Leid.

Drum frölich jauchz' und schlag' die Saiten,
und sing' von Lieb, träum stolzen Ruhmestraum,
und küss' und herz' zu allen Zeiten,
den Alles wird vergeh'n wie Schaum.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-07-10
Line count: 12
Word count: 75