Translation Singable translation by Franz Hermann Schneider (1860 - 1930)

In the harem
Language: English 
Ah! the life, the light, the jewel, Nourmahal!
On the carpet idly lying,
She is singing, she is sighing;
Cool the shadows, sweet to dream,
Safe within the still Harem.

Ah! the life, the light, the jewel, Nourmahal!
On the carpet footsteps creeping,
Where the lovely one lies sleeping,
Soft her bosom's fall and rise,
Swift the flash of jealous eyes.

Ah! the life, the light, the jewel, Nourmahal!
On the carpet crimson glowing,
Deeper stains the red blood flowing;
dreary falls the moon's cold gleam,
In the still, the still Harem.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-02-19
Line count: 15
Word count: 92

Ach! du Leben, Licht und Liebe,...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Ach! du Leben, Licht und Liebe, Nurmahal!
Auf dem Teppich träg' sich dehnend,
signt sie bald, bald seufzt sie sehnend;
kühler Schatten süsser Traum
webt in Harems sicherm Raum.

Ach! du Leben, Licht und Liebe, Nurmahal!
Auf dem Teppich naht sich's kriechend,
wo die Holde, schlummernd liegend,
sanft den Busen senkt und hebt,
Feindeshand in Hass erbebt.

Ach! du Leben, Licht und Liebe, Nurmahal!
Auf des Teppichs rother Flache
tiefer roth nun Bluthes Bäche;
traurig fällt der Mondenstrahl
in des Harems stillen Saal.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-07-11
Line count: 15
Word count: 83