by Jean-François Sarasin (1614 - 1654)
Translation © by Peter Low

Les trois présents
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Je vous donne, avec grand plaisir, 
De trois présents un à choisir. 
La belle, c'est à vous de prendre 
Celui des trois qui plus vous duit.
Les voici, sans vous faire attendre : 
Bonjour, bonsoir et bonne nuit.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "The three presents", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-06-02
Line count: 6
Word count: 38

The three presents
Language: English  after the French (Français) 
I offer you, with great pleasure,
three presents, for you to choose one.
It's up to you, my beauty, to take
the one of the three that most suits you.
Here they are, with no more delay:
good day, good evening, and goodnight.


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2017-08-11
Line count: 6
Word count: 43