by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά)
Lasst des Eros Blume glänzen Bei des Bacchus Freudenmahl; Schön geschmückt mit Rosenkränzen Leeren wir den Goldpokal. Lieblich prangt der Rose Krone, Wenn der junge Lenz erwacht; Götter auf dem Himmelsthrone Weiden sich an ihrer Pracht. Selbst Cytherens holder Knabe Schmückt bei der Chariten Tanz. Darum kränz' ich auch meine Leier, Und mit Rosen schön geschmückt Tanz' ich bei des Bacchus Feier, Von des Liebchens Arm umstrickt.
Composition:
- Set to music by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Auf die Rose", VWV 1152, published 1843 [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet, also set in French (Français)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE), "Ode IV" [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-08-11
Line count: 14
Word count: 67