by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation Singable translation possibly by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883)
Солдатская невеста
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Солдат удалой мой жених!
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Note: the poet is left out of the score, but a paper by М. П. Алексеев titled "Стихотворные тексты для романсов Полины Виардо" surmises that the poet is Turgenev.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- Singable translation possibly by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Die Soldatenbraut"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Солдатская невеста", VWV 1078 (1865) [ voice and piano ], from Fünf Gedichte von Goethe, Pushkin, Mörike, Geibel und Pohl, no. 4, also set in German (Deutsch)
This page was added to the website: 2017-08-23