by Platon Grigorevich Obodovsky (1803 - 1861?4)
Финский залив
Language: Russian (Русский)
Люблю я в раздумье в частихий заката с зеленого ската глядеть на залив. Любуюсь, как солнце спускается в волны, как резвые чёлны скользят по волнам. Я памятью сердца тогда оживау. в мечтах улетаю в полуденный край, И вижу залив я и город старинный с горою пустынной, там лавров леса. Здесь грот мой любимый, где жизнию новой залив бирюзовый в меня навевал. Палермо! Забыть ли душе благодарной твой лик лучезарный, глядящий в залив! Твой воздух целебный, свод неба кристальный на родине дальней забыть ли когда? Тебя не изгладят разлуки усилья, у сердца есть крылья в мечтательный мир!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Platon Grigorevich Obodovsky (1803 - 1861?4) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Финский залив", published 1850. [ sung text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 96