by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Come nave in ria tempesta
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Come nave in ria tempesta
combattuto è il mio pensiero,
che risolvere non so.
In qual parte io volgo il ciglio
veggo orror, veggo periglio,
nel crudel cimento e fiero
(giusto Ciel) che far dovrò!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Comme un navire dans une tempête mauvaise", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-11-30
Line count: 7
Word count: 35

Comme un navire dans une tempête mauvaise
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Comme un navire dans une tempête mauvaise
ma pensée est ballottée,
je ne sais à quoi me résoudre.
Dans quelle direction que je tourne mes yeux,
je vois l'horreur, je vois le péril,
en cette cruelle et farouche épreuve
(juste ciel) que dois-je faire !


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2017-11-30
Line count: 7
Word count: 45