by Anton von Webern (1883 - 1945)
Translation © by Guy Laffaille

O sanftes Glühn der Berge
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
O sanftes Glühn der Berge
Jetzt sehe ich Sie wieder.
O Gott so zart und schön,
Gnadenmutter, in Himmelshöhn.
O neige Dich, o komme wieder 
Du grüßt und segnest - -
Der Hauch des Abends nimmt das Licht -
Ich seh's nicht mehr, Dein liebes Angesicht.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Oh soft radiance of the mountains", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô doux éclat des montagnes", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Jeroen Scholten

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 46

Ô doux éclat des montagnes
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ô doux éclat des montagnes
Maintenant je la vois à nouveau.
Ô Dieu si délicat et adorable,
Mère de grâces en haut du ciel.
Oh, penche-toi, oh, viens à nouveau,
Tu salues et tu bénis --
La brise du soira  emporté la lumière -
Je ne le vois plus, ton visage aimé.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2017-12-01
Line count: 8
Word count: 51