Drei Orchesterlieder

Song Cycle by Anton von Webern (1883 - 1945)

Word count: 128

French (Français) translation: Trois Lieder avec orchestre

1. Leise Düfte [sung text checked 1 time]

Leise Düfte, Blüten so zart
Träumend erschließt sich die Frau,
Mondesgluten, Küsse der Nacht
Weinend mein Glück ich schau.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Faint scents", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Douces senteurs", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Jeroen Scholten

2. Kunfttag [sung text checked 1 time]

Nun wird es wieder lenz . .
Du weihst den weg die luft
Und uns auf die du schaust --
So stammle dir mein dank.

Eh blöd der menschen sinn
Ihm ansann wort und tat
Hat schon des schöpfers hauch
Jed ding im raum beseelt.

Wenn solch ein auge glüht
Gedeiht der trockne stamm ·
Die starre erde pocht
Neu durch ein heilig herz.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Stefan George, Werke. Ausgabe in Zwei Bänden, Erster Band, 4. Auflage, Stuttgart: Klett-Cotta, 1984, page 280


Research team for this text: Jeroen Scholten , Sharon Krebs [Guest Editor]

3. O sanftes Glühn der Berge [sung text checked 1 time]

O sanftes Glühn der Berge
Jetzt sehe ich Sie wieder.
O Gott so zart und schön,
Gnadenmutter, in Himmelshöhn.
O neige Dich, o komme wieder 
Du grüßt und segnest - -
Der Hauch des Abends nimmt das Licht -
Ich seh's nicht mehr, Dein liebes Angesicht.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Oh soft radiance of the mountains", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô doux éclat des montagnes", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Jeroen Scholten