by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831)
Translation © by Salvador Pila

Skolie
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
  Mädchen entsiegelten,
  Brüder! die Flaschen;
  Auf! die geflügelten
  Freuden zu haschen,
Locken und Becher von Rosen umglüht.
  Auf! eh die moosigen
  Hügel uns winken,
  Wonne von rosigen
  Lippen zu trinken;
Huldigung Allem, was jugendlich blüht!

Confirmed with Gedichte von Friedrich von Matthisson. Erster Theil. Tübingen, bei Cotta, 1811, page 150; with Gedichte von Friedrich Matthisson. Dritte vermehrte Auflage. Zürich, 1794 bey Orell, Gessner, Füssli & Comp., page 114; and with Musen-Almanach für 1794, herausgegeben von Joh. Heinr. Voß, Hamburg, bey C.E.Bohn, page 116.

First published 1792 in a different version with the title Trinklied; see below.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Johann Xaver Sterkel.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de banquet", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Skolion", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Drinking song", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Scolie", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 36

Cançó de banquet
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Germans! Les noies
han destapat les ampolles;
vinga! Provem d'atrapar
els plaers alats,
rínxols i copes voltats de vermell de roses.
Vinga! Abans que els molsosos
túmuls ens facin senyals,
bevem el delit
de llavis color de rosa;
retrem homenatge a tot el que jovenívol floreix!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2017 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-12-28
Line count: 10
Word count: 46