by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Sharon Krebs

Der See starrt wie Glas
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Der See starrt wie Glas,
Am steilen Hügelhang
Weht silbern das dünne Gras.

Jammernd und todesbang
Schreit ein Kiebitz in der Luft,
Taumelt in zuckenden Bogen.

Vom anderen Ufer herübergeflogen
Kommt Sensengeläut und sehnlicher Wiesenduft.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 150.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2009-05-23 00:00:00
Last modified: 2018-08-16 11:46:24
Line count: 8
Word count: 35

The lake is as still as glass
Language: English  after the German (Deutsch) 
The lake is as still as glass,
Upon the steep hillside slope
The thin grass blows silverily.

Wailing and deathly afraid
A plover screams in the air,
Reels in twitching arcs.

Flying across from the other shore
Come the ringing of scythes and the yearning scent of meadows.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Windiger Tag im Juni" = "Windy day in June"
"Tag im Juni" = "Day in June"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-01-03 00:00:00
Last modified: 2019-02-02 13:21:45
Line count: 8
Word count: 48