by Johann Christian Günther (1695 - 1723)
Translation © by Guy Laffaille

Geheime Liebe
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT FRE ITA
Was ich in Gedanken küsse,
Macht mir Müh' und Leben süße
Und vertreibt so Gram als Zeit.
Niemand soll es auch erfahren,
Niemand will ich's offenbaren,
Als der stummen Einsamkeit.

Sollte mich mein Wunsch betrügen,
Find' ich dennoch mein Vergnügen
Und die größte Lust daran,
Daß ich nach der Klugen Lehre
Dieses Bild geheim verehre,
Daß ich nicht besitzen kann.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Geheime liefde", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour secret", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Amore segreto", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:31
Line count: 12
Word count: 60

Amour secret
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ce que j'embrasse dans mes pensées,
M'adoucit les peines et la vie
Et chasse le chagrin comme le temps.
Personne ne doit savoir,
Et je ne le révélerai à personne
Sauf à la solitude muette.

Si mon souhait me trompe,
Je trouve encore du plaisir
Et la plus grande joie en lui,
Suivant l'enseignement des sages,
J'adore secrètement cette image
Que je ne peux pas posséder.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-01-08 00:00:00
Last modified: 2018-01-08 08:58:22
Line count: 12
Word count: 66