LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johannes Alois Blumauer (1755 - 1798)
Translation © by Guy Laffaille

Lied der Freiheit
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT FRE ITA
Wer unter eines Mädchens Hand
  Sich als ein Sclave schmiegt,
Und von der Liebe festgebannt,
  In schnöden Fesseln liegt,
Weh' dem! der ist ein armer Wicht,
Er kennt die gold'ne Freiheit nicht.

Wer sich um Fürstengunst und Rang
  Mit saurem Schweiss bemüht,
Und eingespannt sein Lebenlang,
  Am Pflug des Staates zieht,
Weh' dem! der ist ein armer Wicht,
Er kennt die gold'ne Freiheit nicht.

Wer um ein schimmerndes Metall
  Dem bösen Mammon dient,
Und seiner vollen Säcke Zahl
  Nur zu vermehren sinnt:
Weh' dem! der ist ein armer Wicht,
Er kennt die gold'ne Freiheit nicht.

Doch wer dies Alles leicht entbehrt,
  [Wornach]1 der Thor nur strebt,
Und froh bei seinem eignen Herd
  Nur sich, [nie]2 Andern, lebt,
Der ist's allein, der sagen kann:
Wohl mir, ich bin ein freier Mann!

Available sung texts: (what is this?)

•   W. Mozart 

View original text (without footnotes)
1 Mozart: "Wonach"
2 Mozart: "nicht"

Text Authorship:

  • by Johannes Alois Blumauer (1755 - 1798), "Lied der Freiheit", appears in Lyrische Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Lied der Freiheit", K. 506 (1785) [sung text checked 1 time]
  • by Friedrich Johann Albrecht Muck (1763 - 1839), "Lied der Freiheit", published [1793], Leipzig: Gedruckt in der Breitkopfischen notendruckerey [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied van de vrijheid", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de la liberté", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto di libertà", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Margo Briessinck , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 132

Chant de la liberté
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Celui qui sous la main d'une fille
  Se niche comme un esclave,
Et fixé par l'amour
  Est couché dans des chaînes viles,
Malheur à lui ! Celui qui est un pauvre diable
Ne connaît pas la liberté dorée.

Celui qui pour la faveur et des princes et pour son rang
  Transpire aigrement,
Et toute sa vie sous le joug
  Tire la charrue de l'état,
Malheur à lui ! Celui qui est un pauvre diable
Ne connaît pas la liberté dorée.

Celui qui pour du métal chatoyant
  Sert le diabolique Mammon,
Et le nombre de ses sacs pleins
  Il ne pense qu'à le multiplier,
Malheur à lui ! Celui qui est un pauvre diable
Ne connaît pas la liberté dorée.

Mais celui qui se passe facilement de tout cela,
  Après quoi seul le fou aspire
Et heureux avec son propre foyer
  Vit seulement sa vie, jamais celle des autres,
Celui-ci seulement peut dire :
Eh bien, je suis un homme libre !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johannes Alois Blumauer (1755 - 1798), "Lied der Freiheit", appears in Lyrische Gedichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-01-11
Line count: 24
Word count: 156

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris