Veni, dilecte mi, in hortum meum
Language: Latin
Our translations: FRE
Veni, dilecte mi, in hortum meum, ut comedas pretiosum fructum tuum. Venio, soror mea sponsa, in hortum meum et messui myrrham meam cum aromatibus meis. Veni, dilecte mi, in hortum meum, ut comedas pretiosum fructum tuum. Venio, soror mea sponsa, in hortum meum comedi favum meum cum melle meo, cum lacte meo vinum meum bibi. Comedite, dilecti, et bibite, amici, et inebriamini, carissimi.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Veni, dilecte mi, in hortum meum", Song of Songs 5,1 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Veni, dilecte mi, in hortum meum", SWV. 274, from Symphoniae sacrae I, no. 18. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Viens, mon chéri, dans mon jardin", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-02-03
Line count: 11
Word count: 63