Symphoniae sacrae I

Song Cycle by Heinrich Schütz (1585 - 1672)

Word count: 1199

1. Paratum cor meum, Deus [sung text checked 1 time]

1  [Canticum Psalmi, ipsi David.]
2  [Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum;
   cantabo, et psallam in gloria mea.
3  Exsurge, gloria mea; exsurge, psalterium et cithara;
   exsurgam diluculo.
4  Confitebor tibi in populis, Domine,
   et psallam tibi in nationibus]1:
5  quia magna est super cælos misericordia tua,
   et usque ad nubes veritas tua.
6  Exaltare super cælos, Deus,
   et super omnem terram gloria tua:
7  ut liberentur dilecti tui.
   Salvum fac dextera tua, et exaudi me.
8  Deus locutus est in sancto suo:
   Exsultabo, et dividam Sichimam;
   et convallem tabernaculorum dimetiar.
9  Meus est Galaad, et meus est Manasses,
   et Ephraim susceptio capitis mei.
   Juda rex meus;
10 Moab lebes spei meæ:
   in Idumæam extendam calceamentum meum;
   mihi alienigenæ amici facti sunt.
11 Quis deducet me in civitatem munitam?
   quis deducet me usque in Idumæam?
12 nonne tu, Deus, qui repulisti nos?
   et non exibis, Deus, in virtutibus nostris?
13 Da nobis auxilium de tribulatione,
   quia vana salus hominis.
14 In Deo faciemus virtutem;
   et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.

Authorship

Based on

Go to the single-text view

View original text (without footnotes)
Note: a variant of line 13 is used in Byrd's Da mihi auxilium.
1 used by Schütz
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

2. Exultavit cor meum in Domino [sung text checked 1 time]

Exultavit cor meum in Domino.
Et exaltatum est cornu meum
in Deo meo, dilatatum est
os meum super inimicos meos.
Quia laetata sum, in salutari tuo.
Non est sanctus ut est Dominus,
neque enim est alius extra te,
et non est fortis sicut Deus noster.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon cœur a exulté en le Seigneur", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

1 Samuel 2:1–2
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

3. In te, Domine, speravi [sung text checked 1 time]

In te, Domine, speravi
non confundar in aeternum.
In justitia tua libera me.
Inclina aurem tuam, accelera
ut eruas me.
In te, Domine, speravi
non confundar in aeternum.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En toi, Seigneur, j'ai espéré", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Psalms 30:1–2,1
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

4. Cantabo domino in vita mea [sung text checked 1 time]

[ ... ]

   ut exhilaret faciem in oleo,
[ ... ]

Authorship

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Note: Grandi adds "Alleluja" to many places in his motet, and adds at the end "Delectabor in Domino, in Deo, Jesu meo. Alleluja."
1 Grandi, Schütz: "fuero"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Venite ad me omnes qui laboratis [sung text checked 1 time]

Venite ad me omnes qui laboratis
omnes qui onerati estis.
Venite ad me, et ego reficiam vos.
Tollite jugum meum super vos,
et discite a me, quia mitis sum et humilis corde,
et invenietis requiem animabus vestris,
jugum enim meum suave est,
et onus meum leve.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Venez à moi, vous tous qui travaillez", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Matthew 11:28–30
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

6. Jubilate Deo omnis terra [sung text checked 1 time]

1 [Psalmus in confessione.]
  Jubilate Deo, omnis terra;
2 Servite Domino in lætitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione.
3 Scitote quoniam Dominus ipse est Deus;
  ipse fecit nos, et non ipsi nos:
  populus ejus, et oves pascuæ ejus.
4 [Introite portas ejus in confessione;]1
  atria ejus in hymnis:
  confitemini illi. Laudate nomen ejus,
5 quoniam suavis est Dominus, in æternum misericordia ejus,
  et usque in generationem et generationem veritas ejus.

Authorship

Based on

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Wim Reedijk) , "Gij ganse aarde juicht de Heer", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 100", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 omitted by Schütz.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Anima mea liquefacta est [sung text checked 1 time]

Anima mea liquefacta est,
ut dilectus locutus est,
vox enim eius dulcis,
et facies eius decora.
Labia eius lilia stillantia
myrrham primam.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon âme s'est liquéfiée", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Song of Solomon 5:6; 2:14; 5:13; 5:8
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

8. Adjuro vos, filiae Jerusalem [sung text checked 1 time]

Adjuro vos, filiae Jerusalem,
si inveneritis dilectum meum,
ut nuncietis ei,
quia amore langueo.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je vous en supplie, filles de Jérusalem", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Song of Solomon 5:6; 2:14; 5:13; 5:8
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

9. O quam tu pulchra es, amica mea [sung text checked 1 time]

O quam tu pulchra es, amica mea
columba mea, formosa mea,
immaculata mea!
O quam tu pulchra es!
Oculi tui, oculi columbarum.
O quam tu pulchra es!
Capilli tui sicut greges caprarum.
O quam tu pulchra es!
Dentos tui sicut greges tonsarum.
O quam tu pulchra es!
Sicut vitta coccinea labia tua.
O quam tu pulchra es!
Sicut turris David collum tuum.
O quam tu pulchra es!
Duo ubera tua sicut duo hinnuli
capreae gemelli.
O quam tu pulchra es!

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Oh, comme tu es belle, mon amie", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Song of Solomon 4:1-5,8
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

10. Veni de Libano, veni, amica mea [sung text checked 1 time]

Veni de Libano, veni, amica mea,
columba mea, formosa mea,
o quam tu pulchra es!
Veni, coronaberis.
Surge, propera,
amica mea, soror mea, sponsa mea,
immaculata mea; et veni.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Viens du Liban, viens, mon amie", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Song of Solomon 4:1-5,8
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

11. Benedicam Dominum in omni tempore [sung text checked 1 time]

Benedicam Dominum in omni tempore,
semper laus ejus in ore meo.
Laudabitur anima mea.

Audiant mansueti et laetentur.
Magnificate Dominum mecum
et exaltemus nomen ejus in idipsum.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je bénirai Dieu en tout temps", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Psalms 34:2–4
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

12. Exquisivi Dominum et exaudivit me [sung text checked 1 time]

Exquisivi Dominum et exaudivit me,
et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
Accedite ad eum et illuminamini
et facies vestrae non confundentur.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "J'ai cherché le Seigneur et il m'a entendu", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Psalms 34:5–7
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

13. Fili mi, Absalon [sung text checked 1 time]

Fili mi Absalom, fili mi Absalom,
Quis mihi tribuat ut ego moriar pro te 
Absalom, fili mi, fili mi.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon fils, Absalom", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

2 Samuel 19:1
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

14. Attendite, popule meus [sung text checked 1 time]

Attendite, popule meus,
legem meam, inclinate aurem
vestram in verba oris mei.
Aperiam in parabolis os meum,
loquar propositiones ab initio.
Quanta audivimus et cognovimus ea,
et patres nostri narraverunt nobis.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Écoutez, mon peuple", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Psalms 78:1–3
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

15. Domine, labia mea aperies [sung text checked 1 time]

Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Lord, open my lips", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Seigneur, ouvre mes lèvres", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

16. In lectulo per noctes [sung text checked 1 time]

In lectulo per noctes
quem diligit anima mea quaesivi,
nec respondit mihi.
Surgam et circuibo civitatem,
per vicos et plateas
quaeram quem diligit anima mea.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans mon petit lit, la nuit", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Song of Solomon 3:1-2
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

17. Invenerunt me costudes civitatis [sung text checked 1 time]

Invenerunt me costudes civitatis.
Paululum cum pertransirem eos,
inveni quem diligit anima mea.
Tenui nec dimittam illum.
Egredimini, filiae Hierusalem,
et congratulamini mihi,
cantate dilecto meo cum laetitia,
cantate dilecto meo cum jubilo.
cantate dileto meo cum cythara.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les gardes de la cité m'ont rencontrée", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Song of Solomon 3:3-5
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

18. Veni, dilecte mi, in hortum meum [sung text checked 1 time]

Veni, dilecte mi, in hortum meum,
ut comedas pretiosum fructum tuum.
Venio, soror mea sponsa, in hortum meum
et messui myrrham meam cum aromatibus meis.

Veni, dilecte mi, in hortum meum,
ut comedas pretiosum fructum tuum.
Venio, soror mea sponsa, in hortum meum
comedi favum meum cum melle meo,
cum lacte meo vinum meum bibi.
Comedite, dilecti, et bibite, amici,
et inebriamini, carissimi.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Viens, mon chéri, dans mon jardin", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

19. Buccinate in neomenia tuba [sung text checked 1 time]

Buccinate in neomenia tuba;
in insigni die solennitatis vestrae.
Alleluja.
In voce exultationis,
in voce tubae corneae exultate
Deo, adjutori nostro.
Alleluja.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sonnez de la trompette à la nouvelle lune", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Psalms 81:3,1; 98:6
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

20. Jubilate Deo in chordis [sung text checked 1 time]

Jubilate Deo in chordis
et organo, in tympano et choro.
Cantate et exultate et psallite,
psallite sapienter.
Alleluja.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Acclamez Dieu avec les cordes", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Psalms 150:4; Psalms 98:4
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]