Sì o no
Language: Italian (Italiano)
Tutte le femmine fanno così:
Oggi non t'amano, domani sì.
Sono volubili quanto si può;
Oggi vi adorano, domani no.
Gli amanti miseri passano i dì
Nel duro equivoco d'un no, d'un sì.
Dunque, mia Fillide, sentire io vo'
La chiara sillaba: o sì o no.
Le brutte temono restarsi lì,
Ond'è che dicono subito sì;
Ed io da Fillide che mai dovrò
Adunque attendermi altro che un no?
Parla: una sillaba in o in i...
Scelga l'oracolo del no del sì.
Ma no: sospendilo... già il cor mancò;
Meglio è che dubiti, non dirmi no.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Luk Laerenbergh) , "Yes or no", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Luk Laerenbergh
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 96
Yes or no
Language: English  after the Italian (Italiano)
All women act like this:
Today they don't love you, tomorrow they do.
They are as fickle as possible;
Today they adore you, tomorrow they don't.
Their poor lovers pass their days
In the hard uncertainty of a no or a yes.
So, my Phyllis, I want to hear
One clear syllable: either yes or no.
The ugly girls are afraid to be left behind,
So they immediately say yes;
And what can I from Phyllis possibly
Therefore expect other than a no?
Speak: a syllable ending in o or es...
Let the oracle choose no or yes.
But no: hold it... my heart can't take it;
It is better that I doubt, don't say me no.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © by Luk Laerenbergh, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 117