LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,284)
  • Text Authors (19,813)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Olaf Peder Monrad (1849 - 1920)
Translation © by Bertram Kottmann

Ved en ung Hustrus Båre
Language: Norwegian (Bokmål) 
Our translations:  GER
Blegnet, blegnet, hun, midt i Livets Glød;
Segnet, segnet, hun som ej aned Død.
Døden agted ej
Livets Blomstervej,
Fagrest Blomst den brød!
Sorgens Toner lyde,
Kan ej Fred betyde,
Længslens Suk og Råb,
Kan det rumme Håb?

Båren, Båren sænkes i Jorden ned;
Tåren, Tåren spejler det mørke Sted.
Han som mi sted jo
Kjærlig Lykkes Ro,
Far og Mor stå ved
Da usynlig kommer
Livets store Dommer,
Lærer dem det Råb,
Som kan rumme Håb.

Text Authorship:

  • by Olaf Peder Monrad (1849 - 1920), "Ved en ung Hustrus Båre" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Ved en ung Hustrus Båre", op. 39 (Romancer (aeldre og nyere) ) no. 5 (1869-1884), published 1884 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "An der Bahre einer jungen Frau", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 77

An der Bahre einer jungen Frau
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål) 
Bleich nun, bleich nun, sie, die voll Leben war,
weicht nun, weicht nun dem, der viel stärker war.
Freund Hein achtet nicht
Blumen, die er bricht,
schönste Blüt fürwahr!
Totenglöckleins Läuten
kann nicht Trost bedeuten,
Herz, vom Kummer schwer,
birgt kein Hoffen mehr.

Sinke, sinke Sarg, nun ins dunkle Grab, 
rinne, rinne heiß, Trän um Trän herab:
Uns’res Lebens Glück
kehrt nie mehr zurück!
Unsichtbar begab
sich ans Grab hernieder
Gottes Geist - macht wieder,
dass, dem Herz, das weint,
neue Hoffnung scheint.

Text Authorship:

  • Singable translation from Norwegian (Bokmål) to German (Deutsch) copyright © 2018 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Olaf Peder Monrad (1849 - 1920), "Ved en ung Hustrus Båre"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-03-29
Line count: 18
Word count: 82

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris