LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,029)
  • Text Authors (19,315)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Romancer (aeldre og nyere) , opus 39

by Edvard Grieg (1843 - 1907)

1. Fra Monte Pincio
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Aftenen kommer, Solen staar rød;
Farvende Straaler i Rummet henskylle
Lyslængsel'ns Glands i uendelig Fylde; --
Fjeldet forklares som Aasyn i Død.
Kuplerne gløder, men længere borte
Taagen langs Markernes blaalige Sorte
Vugger opover som Glemselen før:
Over hin Dal dækker tusind Aars Slør.
Aft'nen, hvor rød og varm,
Blusser af Folkelarm,
Glødende Hornmusik,
Blomster og brune Blik. --
 ... 

 ... 
Tankerne stræber i Farver og Toner
Trofast mod det, som forsoner.

 ... 

Stille det bliver, end dunklere blaa,
Himmelen vaager og venter; -- opunder
Fortid, som drømmer, og Fremtid, som stunder,
Usikre Blus i det rugende Graa!
Men de vil samle sig! Roma fremstige
Lystændt en Nat for Italiens Rige:
Klokkerne kime, Kanonerne slaa,
Minderne flamme paa Fremtidens Blaa!  --
Yndigt om Haab og Tro
Op mod Nygifte to,
Jubler en Sanger til
Cither og Fløjtespil.
Stærkere Længsler faar barnesød Hvile; --
Mindre tør vaagne og smile.

Text Authorship:

  • by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Fra Monte Pincio", from Samlede Digte I - 1851-1870

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Du Monte Pincio", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "Dal monte Pincio", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

2. Dulgt Kjærlighed
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Han tvær over bænkene hang;
hun lystig i dansen sig svang.
Hun legte, hun lo
med en og med to; --
hans hjærte var nærved at briste,
men det var der ingen, som vidste.

Hun gik bag ved laden den kvæld,
han kom for at sige farvel.
Hun kasted sig ned,
hun græd og hun græd,
sit livs-håb, det skulde hun miste.
Men det var der ingen, som vidste.

Ham tiden faldt frygtelig lang.
Så kom han tilbage en gang.
-- Hun havde det godt;
hun fred havde fåt;
hun tænkte på ham i det sidste.
Men det var der ingen, som vidste.

Text Authorship:

  • by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Dulgt kærlighed"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Arnold Kandolin) , "Kätketty lempi", first published 1922
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Digte og sange af Bjørnstjerne Bjørnson, København, Forlagt af den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel), 1870, page 54.

3. I liden høit deroppe
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
I liden høit deroppe
Der ligger en Snarøj'd og sigter,
Ligger en Klarøj'd og digter;
Højt over Vrimlen og Stimlen
Ser han Himlen blå,
O så blå, evig, herlig blå!
Imellem Granernes Toppe.

Ved Elven dybt dernede,
Som suser blandt Bjerke sit Kvæde,
Står Digterens Glæde, hans Rede.
Just midt i Vrimlen og Stimlen
Ser han Himlen blå,
O så blå, evig, herlig blå!
I kjære Øjne dernede.

Men rør ej, rør ej Redet!
Der ligger en Snarøj'd og sigter,
Ligger en Klarøj'd og digter;
Højt over Vrimlen og Stimlen
Skal fra Himlen blå,
O så blå, evig, herlig blå!
Nok Skytten Redet få fredet.

Text Authorship:

  • by Jonas Lie (1833 - 1908), "I liden høit deroppe", from Samlede Digterverker

Go to the general single-text view

4. Millom Rosor
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
I Hagen sat Mod'ri med Barnet på Fang,
  millom Rosor,
ho log, og ho hyfste det Dagen so lang
  millom Rosor,
ho kysste på Auga, ho kysste på Kinn.
"Gud gjeve eg altid såg Kvilstaden din
  millom Rosor."

Og Hagen vardt bladlaus, han døjdde kvar Leik,
  millom Rosor,
I Stova låg Guten so kald og so bleik
  millom Rosor,
Og Mod'ri batt gråtfull kring Kista ein Krans,
no skulde ho altid sjå Kvilstaden hans
  millom Rosor.

Text Authorship:

  • by Kristofer Janson (1841 - 1917), "Millom Rosor", first published 1867

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Unter Rosen"

5. Ved en ung Hustrus Båre
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Blegnet, blegnet, hun, midt i Livets Glød;
Segnet, segnet, hun som ej aned Død.
Døden agted ej
Livets Blomstervej,
Fagrest Blomst den brød!
Sorgens Toner lyde,
Kan ej Fred betyde,
Længslens Suk og Råb,
Kan det rumme Håb?

Båren, Båren sænkes i Jorden ned;
Tåren, Tåren spejler det mørke Sted.
Han som mi sted jo
Kjærlig Lykkes Ro,
Far og Mor stå ved
Da usynlig kommer
Livets store Dommer,
Lærer dem det Råb,
Som kan rumme Håb.

Text Authorship:

  • by Olaf Peder Monrad (1849 - 1920), "Ved en ung Hustrus Båre"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "An der Bahre einer jungen Frau", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

6. Hører jeg sangen klinge
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Hører jeg sangen klinge,
der engang klang så varm.
Det er, som vilde den springe,
min vilde stormende Barm.

Den hvælvede Skov jeg kårer,
så dunkel og så sval,
der leser sig i Tårer,
min grændselose Kval.

Text Authorship:

  • by Johan Nordahl Brun Rolfsen (1848 - 1928)

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 40
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris