LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hildegard Jone (1891 - 1963)
Translation © by Sharon Krebs

Schöpfen aus Brunnen des Himmels nach
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Chor
 Schöpfen aus Brunnen des Himmels nach
 Wassern des Worts ist das Läuten,
 wenn so die menschliche Hand zieht an den Krügen des Klangs.

Sopran
 Alle Glocken, die Herzen,
 wollen wir läuten, o Menschen!
 Nimmer durch Räume der Zeit,
 nimmer verstumme ihr Schlag!

Chor und Sopran
 Sturmläuten muß man die Liebe!

Chor
 Sie komme nicht träge und müde:

Sopran
 Nein, sie bewege die Luft,
 rühre an innersten Schlaf.

Chor
 Komme durch dichtestes Dunkel
 und lege die Toten zur Ruhe,

Sopran und Chor
 wache,

Chor
        wo Leben noch glimmt,
 daß sie es wecke zu sich.

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Hildegard Jone (1891 - 1963) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton von Webern (1883 - 1945), "Schöpfen aus Brunnen des Himmels nach", op. 31 no. 3 (1941-3), from Kantate Nr. 2, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Jeroen Scholten

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 94

A ladling from out of the wellsprings of...
Language: English  after the German (Deutsch) 
Choir
 A ladling from out of the wellsprings of heaven
 for waters of the word -- that is the tolling,
 when thus a human hand pulls on the pitchers of sound.

Soprano
 All bells, the hearts,
 let us toll, oh humans!
 Never through the expanses of time,
 never may their strokes fall mute!

Choir und Soprano
 One must ring out the bells of love unceasingly!

Choir
 Not languidly and wearily must [love] come:

Soprano
 No, love must stir the air,
 must penetrate to the innermost sleep.

Choir
 Must come through the thickest darkness
 and lay the dead to rest,

Soprano und Choir
 must keep watch,

Choir
        where life still flickers,
that it may waken to [love].

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hildegard Jone (1891 - 1963)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-03-31
Line count: 24
Word count: 115

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris