LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Kallistratos
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) and by Ernst Curtius (1814 - 1896)

Tragen will ich das Schwert in...
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά) 
Tragen will ich das Schwert in Myrtenzweigen 
Wie Harmodios und Aristogiton,
Da von ihrer Hand siel der Tyrann 
Und sie der Stadt Athen Freiheit und Recht erkämpft. 

Nicht gestorben bist du, Harmodios, Theurer; 
Auf der Seligen Flur, so singt man, weilst du,
Wo Achill der schnellfüßige Held 
Und Diomed mit ihm wandelt, des Tydeus Sohn. 

Tragen will ich das Schwert in Myrtenzweigen
Wie Harmodios und Aristogiton,
Da an Pallas' hochheiligem Fest 
In des Hipparchos Brust kühn sie das Schwert gebohrt. 

Stets wird euer Gerücht auf Erden wohnen,
O Harmodios und Aristogiton, 
Daß von eurer Hand fiel der Tyrann, 
Daß ihr der Stadt Athen Freiheit und Recht erkämpft.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Klio: eine Sammlung historischer Gedichte mit einleitenden, geschichtlichen Anmerkung von Dr. Adolf Schottmüller, Professor, Zweite umgearbeitete Auflage, Leipzig, Hermann Schultze, 1866, pages 39-40.


Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Harmodios und Aristogiton" [author's text checked 1 time against a primary source]
  • by Ernst Curtius (1814 - 1896), "Harmodios und Aristogiton" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Kallistratos , "σχόλιον" [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "Skolion des Kallistratos", op. 24 (Sechs Lieder für vier und mehr Männerstimmen) no. 3, published 1880 [ men's chorus ], Berlin, Sulzbach [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Ernst Weber (1780 - 1850) ; composed by Gustav Weber.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2018-04-01
Line count: 16
Word count: 107

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris