Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Te solo adoro, Mente infinita, Fonte di vita, Di verità; In cui si muove, Da cui dipende Quanto comprende L'eternità.
L. Beethoven sets stanza 1
About the headline (FAQ)
Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 532.
The text appears in "La Betulia liberata", parte II, Aria di Achior.
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, written 1734, appears in La Betulia liberata [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Te solo adoro", WoO 186 (1824), stanza 1 [ tenor and bass voices ] [sung text checked 1 time]
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Te solo adoro", K 118 (1771), from oratorio Betulia liberata, no. 13 [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Te solo adoro", D 34 (1812), published 1940 [ vocal quartet ], Composition exercise (during Schubert's studies with Salieri) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A tu sol adoro", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Andrew Schneider) , "I adore you alone", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je n'adore que toi", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-04-24
Line count: 8
Word count: 20
I adore you alone, all-encompassing mind, fount of life and truth, In whom moves and on whom depends all that Eternity contains.
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, written 1734, appears in La Betulia liberata
This text was added to the website: 2018-04-06
Line count: 6
Word count: 22