LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Lau Kanen

Abschied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT
O Berlin, ich muss dich lassen,
O du wunderschöne Stadt!
Und darin da muss ich lassen
Meinen auserwählten Schatz.

Schönster Schatz, du tust mich kränken
Tausendmal in einer Stund’,
Wenn ich nur das Glück könnt’ haben,
Dir zu küssen deinen Mund.

Zwar bin ich noch jung von Jahren,
Mir das Reisen wohl gefällt,
Etwas Neues zu erfahren,
Wie es zugeht in der Welt.

Wir hab’n oft beisammen g’sessen
Manche schöne halbe Nacht,
Manchen Schlaf hab’n wir vergessen,
Und die Zeit so zugebracht.

O ihr Wolken, gebet Wasser,
Dass ich weinen kann genug!
Meine Äugelein sind nasser,
Nasser als der Donaufluss.

Schatz, wenn du mir willst schreiben,
Schreibe mir ein Briefelein!
In den Brief, den du willst schreiben
Drücke auch dein Herzchen ein!

Jetzt spann’ ich mein’ zwei Pistolen,
Thu’ vor Freuden zwei, drei Schuss,
Mein’m feins Liebchen zu gefallen,
Weil ich dich verlassen muss!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Maria (Friedrich Ernst) von Weber (1786 - 1826), "Abschied", op. 54 no. 4 (1817). [vocal duet with piano] [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Afscheid", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-04-26
Line count: 28
Word count: 144

Afscheid
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
O Berlijn, ‘k moet je verlaten,
O, jij wondermooie stad! –
En daarin moet ‘k achterlaten
Ook mijn uitverkoren schat.

Liefste schat, jij mag mij kraken,
Elke dag en klokje rond,
Als ik maar ’t geluk kan smaken,
Jou te kussen op je mond.

Wel ben ik nog jong van jaren,
Maar ‘k heb van het reizen baat;
‘k Wil iets nieuws heel graag ervaren,
Hoe het in de wereld gaat.

W’ hebben bij elkaar gezeten
Meen’ge mooie halve nacht,
En de slaap heel vaak vergeten,
Aan de tijd werd niet gedacht.

Jullie, wolken, geef mij water,
Geef mij tranen, ’n lange stoet!
Uit mijn ogen stroomt veel water,
Meer dan in de Donauvloed.

Schat, als jij me eens wilt schrijven,
Schrijf me dan een brief, vriendin!
In de brief die je wilt schrijven
Stop daar ook je hartje in!

Nu span ik mijn twee pistolen,
Twee, drie keer knal ‘k, blij te moed’,
Aan mijn liefje aanbevolen,
Daar ik je verlaten moet!

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2018 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-04-25
Line count: 28
Word count: 163

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris