by Vincenzo Grimani (1655? - 1710)
Translation © by Andrew Schneider

Quando invita la donna l'amante
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Quando invita la donna l'amante,  
è vicino d'amor il piacer.

Il dir vieni ad un istante,
egli è un dir, vieni a goder.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "When a woman invites a lover over", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-05-13
Line count: 4
Word count: 23

When a woman invites a lover over
Language: English  after the Italian (Italiano) 
When a woman invites a lover over,
love's pleasures cannot be far off.

When she says "Come!", in that instant
one knows that it is to say, "Come and enjoy!"


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-05-14
Line count: 4
Word count: 30