by Vincenzo Grimani (1655? - 1710)
Translation © by Andrew Schneider

Come nube, che fugge dal vento
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Come nube, che fugge dal vento  
abbandono sdegnato quel volto.

Il mio foco nel seno è già spento,
di quest'alma già il laccio è disciolto.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "I, scorned, abandon that face", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-05-13
Line count: 4
Word count: 25

I, scorned, abandon that face
Language: English  after the Italian (Italiano) 
I, scorned, abandon that face
like a cloud which flees from the wind.

My breast's fire is now consumed;
the snare that restrains my soul is now rent asunder.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2018-05-20
Line count: 4
Word count: 29