by Carlo Milanuzzi (c1590 - c1647)
Translation © by Guy Laffaille

La mia turca che d'amor
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
La mia turca, che d'amor
Non ha fè.
Torce il piè.
S'io le narro il mio dolor,
Ond'al doppio mio martoro
Languendo moro.

Poi rornita se ne sta
E non vol
Che del sol
Goda pur di sua beltá.
Ond'al doppio mio martoro
Languendo moro.

Per la cruda intenerir
Non mi val
Nel mio mal
Prego, lacrime o sospir.
Ond'al doppio mio martoro
Languendo moro.

Di me ride e dell’arcier
che nel sen
de velen
tutti sparse i miei pensier,
ond’al doppio mio martoro,
languendo, moro.

Prendi l’arco invitto Amor,
per pietà
in lei fa
che non sia tanto rigor.
ond’al doppio mio martoro,
io più non moro.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ma petite turque qui en l'amour", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-10-31 00:00:00
Last modified: 2018-05-31 08:02:48
Line count: 30
Word count: 108

Ma petite turque qui en l'amour
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Ma petite turque qui en l'amour
ne croit pas,
tourne ses pas
si je lui parle de ma douleur,
ainsi, ma peine est doublée
et en languissant je meurs.

Puis elle reste seule
et ne veut pas
que le soleil
se réjouisse de sa beauté,
ainsi, ma peine est doublée
et en languissant je meurs.

Pour attendrir la cruelle 
rien ne convient
pour mon mal,
prière, larmes ou soupirs.
ainsi, ma peine est doublée
et en languissant je meurs.

Elle rit de moi et son arc
elle envoie
une flèche empoisonnée
et détruit mes rêves.
ainsi, ma peine est doublée
et en languissant je meurs.

Prends l'arc invaincu, Amour,
par pitié
fais 
qu'elle soit moins cruelle.
ainsi, ma peine est doublée
et en languissant je meurs.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-05-31 00:00:00
Last modified: 2018-05-31 05:27:52
Line count: 30
Word count: 126