Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ho nel seno un doppio ardore di speranza e di timore, or sì dolce, or sì crudele, che il mio labbro dir no 'l può. E alla voce lusinghiera d'una speme menzognera, crudo amor, irato cielo, più resistere non so.
- by Apostolo Zeno (1669 - 1750) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Antonio Vivaldi (1678 - 1741), "Ho nel seno un doppio ardore", RV 736 (1719), first performed 1719, from the opera Teuzzone [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "In my breast dwells a double passion", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-05-25
Line count: 8
Word count: 40
In my breast dwells a double passion, alternating between hope and fear. One is so sweet, the other is so cruel, and my lips cannot possibly explain it. And I can no longer resist the flattering voice of a false hope, o cruel Love and wrathful Heaven.
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2018-07-09
Line count: 9
Word count: 47