by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

Se tu la reggi al volo
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Se tu la reggi al volo,
su la Tarpea pendice
l’aquila vincitrice
sempre tornar vedrò;

Breve sarà per lei
tutto il cammin del sole,
e allora i Regni miei col ciel dividerò.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "I shall always see the victorious eagle", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-04-24
Line count: 7
Word count: 32

I shall always see the victorious eagle
Language: English  after the Italian (Italiano) 
I shall always see the victorious eagle
return to alight upon the Tarpeian Rock
if you are the one who keeps it aloft.

The sun's course across the sky
shall be shorter than the eagle's,
and I shall thus divide my realm
with Heaven.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-07-09
Line count: 7
Word count: 44