by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

Se cerca, se dice
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Se cerca, se dice:
«L’amico dov’è?»
«L’amico infelice»
rispondi «morì».
Ah no sì gran duolo
non darle per me.
Rispondi ma solo:
«Piangendo partì».
Che abisso di pene!
Lasciare il suo bene!
Lasciarlo per sempre!
Lasciarlo così!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "If she approaches, and asks,", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-05-12
Line count: 12
Word count: 37

If she approaches, and asks,
Language: English  after the Italian (Italiano) 
If she approaches, and asks,
"Where is my friend?"
Respond to her,
"Your friend died
in a state of sorrow."

Ah, no! Don't pain her so
on my account!
Rather, just say,
"He left here weeping."

An abyss of pain it is
to leave one's beloved.
To leave her forever!
Like this!


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-07-11
Line count: 13
Word count: 52