by Nicola Francesco Haym (1679 - 1730)
Translation © by Andrew Schneider

V'adoro, pupille
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
V'adoro, pupille,
saette d'amore,
le vostre faville
son grate nel sen.

Pietose vi brama
il mesto mio core,
ch'ogn'ora vi chiama
l'amato suo ben.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Sweet eyes, darts of love", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-06-02
Line count: 8
Word count: 24

Sweet eyes, darts of love
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Sweet eyes, darts of love,
I adore you.
Your sparks are welcome guests
in my breast.

My sorrowful heart desires you
to be merciful,
for its beloved calls out
unceasingly for you.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2018-08-03
Line count: 8
Word count: 32