by Nicola Francesco Haym (1679 - 1730)
Translation © by Andrew Schneider

Venere bella
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Venere bella,
per un istante,
deh! mi concedi
le grazie tutte
del dio d'amor.

Tu ben prevedi
che 'l mio sembiante
dée far amante
un regio cor.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Beauteous Venus", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-06-02
Line count: 9
Word count: 27

Beauteous Venus
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Beauteous Venus,
concede unto me
for one instant
all the graciousness
of the god of Love!

You well foresee that
my countenance must
turn even a regal heart
into that of a lover.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-08-03
Line count: 9
Word count: 33