by Nicola Francesco Haym (1679 - 1730)
Translation © by Andrew Schneider

Da tempeste il legno infranto
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Da tempeste il legno infranto,
se poi salvo giunge in porto
non sa più che desiar.

Così il cor tra pene, e pianto,
or che trova il suo conforto
torna l'anima a bear.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "A storm-battered vessel", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-06-02
Line count: 6
Word count: 33

A storm‑battered vessel
Language: English  after the Italian (Italiano) 
A storm-battered vessel,
if it at least arrives
safely in port,
has nothing left to desire.

So my heart, through suffering
and weeping,
now that it has found comfort,
returns to make my soul happy at last.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2018-08-03
Line count: 8
Word count: 37