by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Bertram Kottmann

L'alouette et le vieux hibou
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER
À la jeune et vive l'alouette
Ainsi parlait un vieux hibou:
Je viens de perdre ma chouette;
Hou-ou! hou-ou!

Veux-tu devenir mon amante?
Je t'offre ma patte et mon trou,
J'ai l'oeil tendre et la voix charmante;
Hou-ou! hou-ou!

Nous aurons d'un hymen prospère,
Ce que nous prédit le coucou,
Des enfants gais comme leur père,
Hou-ou! hou-ou!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "The lark and the old owl", copyright © 1997, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die Lerche und der alte Uhu", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58

Die Lerche und der alte Uhu
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Zur quirlig jungen Lerche sprach
wie folgt ein alter Uhu:
Hab meine Frau verloren, ach -
buhju - uhu - buhju!

Willst du mir jetzt die Liebste sein?
Reich dir die Hand, mein Nest dazu,
blick zärtlich drein und rede fein,
buhju - uhu - buhju!

Der Eh’stand wird erfolgreich - so
sichert es uns der Kuckuck zu,
die Kinder, wie ihr Vater, froh -
buhju - uhu - buhju!

Authorship

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2018 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2018-08-27
Line count: 12
Word count: 70