by Tobias Henrich Schobart (1699 - 1747)

Wer zweifelt, daß man unser Herze...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Wer zweifelt, dass man unser Herze verzagt und trotzig nennen mag?
Bald lachtes aller Wut der Höllen,
bald ist ein Geräusch der Wellen ihm schon ein harter Donnerschlagt.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Qui doute qu'on puisse désespérer de notre cœur", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2018-10-15 00:00:00
Last modified: 2018-10-15 03:15:20
Line count: 3
Word count: 28