
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wer zweifelt, dass man unser Herze verzagt und trotzig nennen mag? Bald lachtes aller Wut der Höllen, bald ist ein Geräusch der Wellen ihm schon ein harter Donnerschlagt.
Authorship:
- by Tobias Henrich Schobart (1699 - 1747), "Wer zweifelt, dass man unser Herze verzagt", first published 1731 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Philipp Telemann (1681 - 1767), "Wer zweifelt, daß man unser Herze verzagt" [soprano, oboe, violin, continuo], from the cantata Wer zweifelt, dass man unser Herze verzagt?, no. 1. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Qui doute qu'on puisse désespérer de notre cœur", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-10-15
Line count: 3
Word count: 28
Qui doute qu'on puisse désespérer de notre cœur et le dire arrogant ? Tantôt il se rit de toute la rage de l'enfer, tantôt le bruit des vagues est comme un coup de tonnerre.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Tobias Henrich Schobart (1699 - 1747), "Wer zweifelt, dass man unser Herze verzagt", first published 1731
This text was added to the website: 2018-10-15
Line count: 3
Word count: 34