LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Guy Laffaille

No, non turbarti, o Nice; io non ritorno
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE GER
[Recitativo]
No, non turbarti, o Nice; io non ritorno
A parlarti d’amor. So che ti spiace;
Basta così. Vedi che il ciel minaccia 
Improvvisa tempesta; alle capanne
Se vuoi ridurre il gregge, io vengo solo
[A]1 offrir l’opra mia. Che! non paventi?
Osserva che a momenti
Tutto s’oscura il ciel, che il vento in giro
La polve innalza e le cadute foglie.
Al [fremer]2 della selva, al volo incerto
Degli augelli smarriti, a queste rare,
[Che ci cadon sul volto]3, umide stille,
Nice io preveggo...Ah! non tel dissi, o Nice,
Ecco il lampo, ecco il tuono. Or che farai?
Vieni, senti; ove vai? non è più tempo 
Di pensare alla greggia. In questo speco 
Riparati frattanto: [io farò teco]4.

[Aria]
Ma tu tremi, o mio tesoro!
Ma tu palpiti, cor mio!
Non [temer]2, con te son io,
Né d’amor ti parlerò.
Mentre folgori, e baleni
Sarò teco, amata Nice,
Quando il ciel si rassereni,
Nice ingrata, io partirò.

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Beethoven •   L. Beethoven 

L. Beethoven sets stanza 2 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with La letteratura italiana: storia e testi, Vol. 6, I - Il Settecento, Carlo Muscetta, Bari [poi] Roma; Bari: Laterza, 1973, pp. 293-295.

1 Beethoven: "Ad"
2 Beethoven, WoO 92a: "tremar"
3 Beethoven: "Che mi cadon sul viso"
4 Beethoven: "e sarò teco"

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, "La tempesta", subtitle: "Cantata VII", appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 7. La tempesta [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "No, non turbarti", WoO. 92a (1801-1802), published 1802 [ soprano and orchestra ] [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Ma tu tremi, o mio tesoro", WoO 99 no. 2, stanza 2 [ vocal trio for soprano, alto, and tenor ], from Mehrstimmige italienische Gesänge, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-10-12
Line count: 27
Word count: 166

Non, ne sois pas troublée, ô Nicée ; je...
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
[Récitatif]
Non, ne sois pas troublée, ô Nicée ; je ne reviens pas
Pour te parler d'amour. Je sais que cela t'ennuie ;
Assez de cela. Vois comme du ciel menace
Une tempête soudaine ; vers les cabanes
Tu veux conduire ton troupeau, je viens seulement
Pour t'offrir mon aide. Quoi ! tu n'as pas peur ?
Observe qu'en un instant
Tout le ciel s'obscurcit, que le vent en un tourbillon
Soulève la poussière et les feuilles mortes.
Au tremblement de la forêt, au vol incertain
Des oiseaux égarés, à ces rares
Gouttes  humides qui tombent sur nos visage,
Nicée, je prévois... Ah ! ne l'ai-je pas dit, ô Nicée,
Voici l'éclair, voici le tonnerre. Maintenant que vas-tu faire ?
Viens, écoute ; où vas-tu ? il n'est plus temps
De penser à ton troupeau. Dans cette grotte
Réfugie-toi en attendant : je ferai de même avec toi.

[Aria]
Mais tu trembles, mon trésor !
Mais tu palpites, mon cœur !
N'aie pas peur, je suis avec toi,
Et je ne te parlerai pas d'amour.
Au milieu de la foudre et des éclairs
Je serai avec toi, Nicée aimée,
Quand le ciel se calmera,
Ingrate Nicée, je partirai.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"La tempesta" = "La tempête"
"No, non turbarti" = "Non, ne sois pas troublée"


Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, "La tempesta", subtitle: "Cantata VII", appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 7. La tempesta
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-11-20
Line count: 27
Word count: 186

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris