LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Garrett Medlock

Le Dépit de la bergère
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
De mon berger volage
J'entends le flageolet.
De ce nouvel hommage
Je ne suis plus l'objet ;
Je l'entends qui fredonne
Pour une autre que moi.
Hélas ! que j'étais bonne
De lui donner ma foi !

Autrefois l'infidèle
Faisait dire aux échos
Que j'étais la plus belle
Des filles du hameau ;
Que j'étais sa bergère,
Qu'il était mon berger ;
Que je serais légère
Sans qu'il devînt léger.

Un jour, c'était ma fête,
Il vint de grand matin ;
De fleurs ornant ma tête,
Il plaignait son destin.
Il dit : « Veux-tu, cruelle,
Jouir de mes tourments ? »
Je dis : « Sois-moi fidèle,
Et laisse faire au temps ! »

Le printemps qui vit naître
Des volages ardeurs
Les a vu disparaître
Aussitôt que les fleurs ;
Mais, s'il ramène à Flore
Les inconstants zéphirs,
Ne pourrait-il encore
Ramener ses désirs,
Ramener ses désirs ?

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( Mme. **** )  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hector Berlioz (1803 - 1869), "Le Dépit de la bergère", c1819 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The chagrin of the shepherdess", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 138

The chagrin of the shepherdess
Language: English  after the French (Français) 
From my fickle shepherd
I hear the flageolet.
Of this new tribute
I am no longer the object;
I hear it humming
For someone other than me.
Alas! how good I was
To give him my faith!

In the past the unfaithful one
Made to echo [out]
That I was the most beautiful
Of the girls in the hamlet; 
That I was his shepherdess,
That he was my shepherd;
That I could be fickle
Without him becoming fickle.

One day it was my birthday,
He came early in the morning;
Flowers adorned my head,
He bemoaned his fate.
He said: “Would you like, cruel one,
To enjoy my torments?”
I said: “Be faithful to me,
And leave it to time!”

The spring that was born
Of fiery flights
Saw them disappear
As soon as the flowers;
But, if he gives back to Flore
The inconstant zephyrs,
Could he not still
Bring back his desires?

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-01-08
Line count: 32
Word count: 154

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris