Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Loin des yeux du monde la mer est profonde, les palmiers sont hauts, les sables sont chauds. S'il te faut les endroits calmes où tout chante et tout bénit, viens au fond du bois des palmes, avec moi, choisir un nid, un nid où, morts pour la foule, nous vivrons pour l'eau qui coule, pour le ramier qui roucoule à l'heure où le jour finit. Loin des yeux du monde... S'il te faut les endroits mornes où le corps est châtié, allons au désert sans bornes, sous le ciel sans pitié; t'ayant là, je serai forte. Mourir! mourir! que m'importe si je partage, étant morte, ton sépulcre par moitié. Loin des yeux du monde...
- by Armand Renaud (1836 - 1895), appears in Les nuits persanes [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "Flôts, palmes et sables", L. 38/(25) (1882). [voice and piano and harp] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Swells, palms, and sands", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: José Ignacio Sanz
This text was added to the website: 2013-03-14
Line count: 22
Word count: 115
Far from the eyes of the world the sea is deep, the palm trees are tall, the sands are hot. If you need calm places where all sings and all blesses, come to the depths of the woods of the palms, with me, choose a nest, a nest where, dead because of the crowd, we live [by] the water that flows, [by] the wood pigeon that coos at the hour where the day ends. Far from the eyes of the world… If you need gloomy places where the body is punished, let us go to the boundless desert, underneath the merciless sky; having you there, I will be strong. [Death]! [death]! what does [that] matter to me if I share, dead being, half [of] your sepulcher. Far from the eyes of the world...
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Armand Renaud (1836 - 1895), appears in Les nuits persanes
This text was added to the website: 2019-01-09
Line count: 22
Word count: 133