Translation © by Guy Laffaille

Quel sguardo sdegnosetto
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Quel sguardo sdegnosetto
Lucente e minacioso,
Quel dardo velenoso 
Vola a ferirmi il petto:
Bellezze ond'io tutt'ardo
E son da me diviso.
Piagatemi col sguardo,
Sanatemi col riso.

Armatevi pupille 
D'asprissimo, d'asprissimo rigore,
Versatemi su'l core 
Un nembo di faville,
Ma 'l labro non sia tardo
A ravvivarmi ucciso.
Feriscami quel sguardo,
Ma sanimi quel riso.

Begli occhi a l'armi, a l'armi!
Io vi preparo il seno.
Gioite di piagarmi,
Infin ch'io venga meno.
E se da vostri dardi
Io resterò conquiso,
Ferischino quei sguardi,
Ma sanimi quel riso.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Kate Marshall) , "That scornful little glance", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ce regard dédaigneux", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:18
Line count: 24
Word count: 89

Ce regard dédaigneux
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Ce regard dédaigneux
Brillant et menaçant,
Ce dard empoisonné
Vole pour frapper ma poitrine :
Des charmes qui m'ont mis en feu
Et m'ont divisé.
Blessez-moi d'un regard,
Soignez-moi d'un rire.

Armez-vous, yeux,
De la plus grande rigueur,
Versez dans mon cœur
Un nuage d'étincelles,
Mais que les lèvres ne tardent pas
À ressusciter mon corps.
Que ce regard me blesse,
Mais soignez-moi d'un rire.

Beaux yeux, aux armes, aux armes !
Je vous prépare mon sein.
Réjouissez-vous de me blesser,
Jusqu'à ce que je défaille.
Car si par vos dards,
Je reste conquis,
Blessez-moi de vos regards,
Mais soignez-moi de ce rire.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2019-02-03 00:00:00
Last modified: 2019-02-03 03:17:14
Line count: 24
Word count: 103