Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Zwischen Himmel und Erd', hoch in der Lüfte Meer, In der Wiege des Sturms trägt mich ein Zakenfels, Wolken thürmen Unter mir sich zu Stürmen, Schwindelnd gaukelt der [Blick]1 umher Und ich denke dich, Ewiger. Deinen schauernden Pomp borge dem Endlichen, Ungeheure Natur! Du der Unendlichkeit Riesentochter! Sey mir Spiegel Jehovahs! Seinen Gott [dem]2 [vernünftigen]3 Wurm Orgle prächtig, Gewittersturm! Horch! er orgelt - Den Fels wie er herunterdrönt! Brüllend spricht der Orkan Zebaoths Nahmen aus. Hingeschrieben Mit dem Griffel des Blitzes: Kreaturen, erkennt ihr mich? Schone, Herr! wir erkennen dich.
Confirmed with Friedrich Schillers sämmtliche Werke. Zehnter Band. Enthält: Gedichte. Zweyter Theil. Wien, 1810. In Commission bey Anton Doll, page 231.
First published in Anthologie auf das Jahr 1782, anonymously edited by Schiller with the fake publishing information "Gedrukt in der Buchdrukerei zu Tobolsko", actually published by Johann Benedict Metzler in Stuttgart. This poem (pages 126-127) has "Y." as the author's name.
1 Schubert (Alte Gesamtausgabe): "Blitz"2 Schiller (Doll, 1816 edition, and early specimens of 1810 edition) "den"
3 Anthologie 1782, and Schubert: "vernünftgen"
Text Authorship:
- by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Hymne an den Unendlichen", written 1782, first published 1782 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Hymne an den Unendlichen", op. posth. 112 (Drei Lieder) no. 3, D 232 (1815), published 1829 [ vocal quartet with piano ], Josef Czerny, VN 339, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Himne a l’Infinit", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hymne voor de Oneindige", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Hymn to the eternal", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Hymne à l'infini", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 85
Entre cel i terra, a dalt, en el mar dels vents, en el bressol de les tempestes, em sosté una roca dentada, al meu dessota els núvols es congrien en tempestes, ple de vertigen, l’esguard voleteja a l’entorn i jo penso en tu, l’Etern. La teva terrible pompositat manlleva el que és finit, natura immensa! Tu, gegantina filla de l’Infinit! Sigues per a mi el mirall de Jehovà! Al seu Déu, al verm assenyat, bramula superba, tempestat! Escolta com bramula! – Com retruny cap avall del rocam! Bruelant, l’huracà enuncia el nom de Zeboat. Gravat amb l’estil del llamp: “Criatures, em reconeixeu?” Pietat Senyor! Et reconeixem.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2019 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Hymne an den Unendlichen", written 1782, first published 1782
This text was added to the website: 2019-02-21
Line count: 18
Word count: 106