Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
1. Cuando salí de la Habana ¡Valgame Dios! Nadie me ha visto salir Si no fuí yo. Y una linda Guachinanga [S']1allá voy yo, Que se vino tras de mi, Que sí señor. Refrain Si a tu ventana llega Una Paloma, Tratala con cariño Que es mi persona. Cuentala tus amores, Bien de mi vida, Coronala de flores Que es cosa mia. Ay! chinita que sí! Ay! que dame tu amor! Ay! que ven te conmigo, Chinita, adonde vivo yo!2 2. El dia [que]3 nos casemos ¡Valgame Dios! En la semana que hay ir Me hace reir Desde la Yglesia juntitos, Que sí señor, Nos hiremos à dormir, Allá voy yo. (Refrain) 3. Cuando el curita nos seche La bendicion En la Yglesia Catedral Allá voy yo Yo te daré la manita Con mucho amor Y el cura dos hisopazos Que sí señor (Refrain) 4. Cuando haya pasado tiempo ¡Valgame Dios! De que estemos casaditos Pues sí señor, Lo menos tendremos siete Y que furor! O quince guachinanguitos Allá voy yo (Refrain)
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Iradier: omitted in some score sources
2 Iradier: some score sources give the following appended at the end of the refrain: no te enseñau / el cuadrilatero tan decantau / que los austriacos han regalau / al amo mio muy dibujau / y el papelitico certificau / de que la guerra ha terminau / con tres obleas me lo han pegau / y repegau pegau
3 Iradier: some score sources
Authorship:
- by Sebastián Yradier (1809 - 1865), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sebastián Yradier (1809 - 1865), "La paloma", published 1859? [voice and piano] [ sung text checked 2 times]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "The dove", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) [singable] (Joseph Dieudonné Tagliafico, né Joseph Dieudonné Méric) , "La colombe" [an adaptation]
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) [an adaptation]
Research team for this page: John Glenn Paton [Guest Editor] , Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 172
When I left Havana, [so help me] God!, No one saw me leave [except myself]. And a beautiful [girl from Guachinango], There I am going, Came after me, Yes sir. Refrain If to your window comes A dove, Treat it with affection [For] it is [me]. Tell it your loves, Good of my life, Crown it with flowers [For] it is [mine]. Ah! child yes! Ah! give me your love! Ah! come with me, Child, to where I live! The day that we marry, [so help me] God!, In the week that [is coming], it makes me laugh. From the church together, Yes sir, We [will] go to sleep, There I am going. Refrain When the priest gives us the blessing In the Cathedral Church, There I am going I will give you [my] little hand With much love And the priest two sprinklings [of holy water], Yes sir. Refrain When time has passed, [so help me] God!, That we [have been] married, Then, yes sir, we will have at least seven [children] And what frenzy! Or fifteen little ones from Guachinango, There I am going. Refrain
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Sebastián Yradier (1809 - 1865), no title
This text was added to the website: 2019-03-25
Line count: 48
Word count: 187