by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894)
Translation © by Bertram Kottmann

In the other gardens
Language: English 
Available translation(s): GER
In the other gardens
  And all up the vale,
From the autumn bonfires
  See the smoke trail!

Pleasant summer over
  And all the summer flowers,
The red fire blazes,
  The grey smoke towers.

Sing a song of seasons!
  Something bright in all!
Flowers in the summer,
  Fires in the fall!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Herbstfeuer", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-11-29
Line count: 12
Word count: 50

Herbstfeuer
Language: German (Deutsch)  after the English 
Aus den andern Gärten
talaufwärts, weithin,
seht im Herbst die Fahnen
der Gartenfeuer ziehn!

Sommers Duft und Blühen
sich zu Ende neigen,
rote Feuer glühen,
grauer Rauch am steigen.

Sei dies Lied gesungen!
Leuchtet es doch beiden:
Blumen sind’s im Sommer,
Feuer zu Herbstzeiten!

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2019 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2019-06-03
Line count: 12
Word count: 44