LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (19,996)
  • Text Authors (19,277)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Ludwig Reissig (1784 - 1847)
Translation © by Emily Ezust

An den fernen Geliebten
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG
Einst wohnten süße Ruh' und gold'ner Frieden
In meiner Brust;
Nun mischt sich Wehmut, ach! seit wir geschieden,
In jede Lust.

Der Trennung Stunde hör' ich immer hallen
So dumpf und hohl,
Mir tönt im Abendlied der Nachtigallen
Dein Lebewohl!

Wohin ich wandle, schwebt vor meinen Blicken
Dein holdes Bild,
Das mir mit banger Sehnsucht und Entzücken
Den Busen füllt.

Stets mahn' es flehend deine schöne Seele,
Was Liebe spricht:
,,Ach Freund! den ich aus einer Welt erwähle,
Vergiß mein nicht!``

Wenn sanft ein Lüftchen deine Locken kräuselt
Im Mondenlicht;
Das ist mein Geist, der flehend dich umsäuselt:
,,Vergiß mein nicht!``

Wirst du im Vollmondschein dich nach mir sehnen,
Wie Zephyrs Weh'n 
Wird dir's melodisch durch die Lüfte tönen:
,,Auf Wiederseh'n!``

Text Authorship:

  • by Christian Ludwig Reissig (1784 - 1847) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "An den fernen Geliebten", op. 75 no. 5 [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A l’estimat llunyà", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "To the distant beloved", copyright © 2019


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 121

To the distant beloved
Language: English  after the German (Deutsch) 
Once, sweet tranquility and golden peace
Resided in my heart;
Now, ever since we parted, wistfulness, ah! 
Tempers every joy.

I keep hearing the hour of your departure resound,
Dull and hollow,
To me the evening song of nightingales sounds
Like your farewell.

Wherever I go, before my eyes floats
Your lovely image,
Which with anxious yearning and delight
Fills my heart.

To your beautiful soul, evermore will 
Love send this entreating plea:
"Ah, Friend, whom I chose from all the others on earth,
Forget me not!"

Whenever a little breeze should twist your hair
In the moonlight,
That is my spirit, beseeching you in a whisper,
"Forget me not!"

Should you ever yearn for me in the light of the full moon
As zephyrs are blowing,
Through the breeze their music will ring out to you:
"Until we see each other again!"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Ludwig Reissig (1784 - 1847)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-08-11
Line count: 24
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris