Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sparge la morte al mio Signor nel viso Tra squallidi pallori Pietosissimi horrori, Poi lo rimira e ne divien pietosa; Geme, sospira, e più ferir non osa. Ei, che temer la mira, Inchina il capo, asconde il viso, e spira.
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Carlo Gesualdo da Venosa (c1561 - 1613), "Sparge la morte", published 1596 [ sattb chorus a cappella ], from Madrigali a 5 voci, libro quarto, no. 8 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Death floods over my lord's face", copyright © 2019
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-08-28
Line count: 7
Word count: 40
Over my lord's face, Death floods Over its bleak pallor The most piteous horrors, Then looks at him and is moved to pity; He groans, sighs, and does not dare to strike again. My lord, seeing Death himself is afraid, Bows his head, covers his face, and dies.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2019-08-28
Line count: 7
Word count: 48