by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Bertram Kottmann

Silence
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
Silence is all we dread.
There's Ransom in a Voice --
But Silence is Infinity.
Himself have not a face.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Silence", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-03-14
Line count: 4
Word count: 19

Missachtung macht uns bang
Language: German (Deutsch)  after the English 
Missachtung macht uns bang.
Erlösung bringt das Wort -
Doch setzt sich Schweigen ewig fort
und hat selbst kein Gesicht.

About the headline (FAQ)

Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2019 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2019-10-15
Line count: 4
Word count: 20