by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Bertram Kottmann

Silence
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
Silence is all we dread.
There's Ransom in a Voice --
But Silence is Infinity.
Himself have not a face.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Silence", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-03-14
Line count: 4
Word count: 19

Missachtung macht uns bang
Language: German (Deutsch)  after the English 
Missachtung macht uns bang.
Erlösung bringt das Wort -
Doch setzt sich Schweigen ewig fort
und hat selbst kein Gesicht.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2019 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2019-10-15
Line count: 4
Word count: 20